В каких случаях необходимо переводить больничный, если он выдан иностранным мед.учреждением во время отпуска?

44

Вопрос

Если сотрудник находящийся в ежегодном отпуске за границей заболел (получил листок нетрудоспособности, выданный Украинским мед. учреждением), обязано ли лечебное учреждение по месту его жительства в России перевести и выдать листок нетрудоспособности Российского образца?

Ответ

Ответ на вопрос:

Рассмотрев ваш вопрос можно сказать следующее, основанием для назначения и выплаты больничного пособия является больничный листок, выданный медицинской организацией по форме российского образца (ч. 5 ст. 13 Закона от 29 декабря 2006 г. № 255-ФЗ).

Поэтому, если сотрудник подтверждает свою временную нетрудоспособность в период пребывания за границей документом иностранного образца, необходима его замена на соответствующий бланк (больничный листок) российского образца. Только после этого сотруднику можно выплатить больничное пособие.

Обратиться с просьбой о замене нужно в медицинскую организацию на территории России.

Для замены потребуется:

  • легализированный (легализованный, заверенный) перевод документа, полученного за границей;
  • положительное решение врачебной комиссии медицинской организации.

Об этом сказано в пункте 7 Порядка, утвержденного приказом Минздравсоцразвития России от 29 июня 2011 г. № 624н.

Следовательно, документы, подтверждающие временную нетрудоспособность граждан в период их пребывания за границей (после легализированного перевода), по решению врачебной комиссии медицинской организации (далее - врачебная комиссия) могут быть заменены на листки нетрудоспособности установленного в Российской Федерации образца.

С некоторыми государствами у России есть соглашения (конвенции) о правовой помощи. В частности, Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (с изменениями на 28 марта 1997 года) заключенная в Минске 22 января 1993 г., предусматривает: выданные в одной стране уполномоченным лицом в пределах его компетенции и по установленной форме документы, если они скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других участниц Конвенции без какого-либо специального удостоверения. К Конвенции присоединились Россия, Белоруссия, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Армения, Украина, Киргизия, Молдавия, Азербайджан, Грузия и Туркмения. Если больничный, выданный в одной из этих стран, заверен гербовой печатью лечебного учреждения, он не требует апостилирования, но все же подлежит нотариальному переводу.
Из вышеназванных норм можно сделать вывод о том, что работник, вернувшийся из Украины с больничным листом, выданным в период его отпуска в украинском медицинском учреждении, вправе с заверенным в соответствии со ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате (с изменениями на 30 марта 2015 года) (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) переводом больничного листа обратиться в медицинскую организацию по месту жительства для получения листка нетрудоспособности утвержденного образца Российской Федерации для дальнейшего представления его работодателю и оплаты.

Подробности в материалах Системы Кадры:

1.Ответ: Можно ли выплатить больничное пособие, если сотрудник предъявил больничный листок, выписанный медицинской организацией за границей на иностранном языке

Н.З. Ковязина

Да, можно, при соблюдении ряда условий.

Основанием для назначения и выплаты больничного пособия является больничный листок, выданный медицинской организацией по форме российского образца (ч. 5 ст. 13 Закона от 29 декабря 2006 г. № 255-ФЗ).

Поэтому, если сотрудник подтверждает свою временную нетрудоспособность в период пребывания за границей документом иностранного образца, необходима его замена на соответствующий бланк (больничный листок) российского образца. Только после этого сотруднику можно выплатить больничное пособие.

Обратиться с просьбой о замене нужно в медицинскую организацию на территории России.

Для замены потребуется:

  • легализированный (легализованный, заверенный) перевод документа, полученного за границей;
  • положительное решение врачебной комиссии медицинской организации.

Об этом сказано в пункте 7 Порядка, утвержденного приказом Минздравсоцразвития России от 29 июня 2011 г. № 624н.

Что касается легализированного перевода, то необходимо учесть следующее. Под легализацией понимают подтверждение подлинности имеющихся на документе подписей.

Документы, составленные за границей, в случае их использования на территории России могут быть легализированы:

  • на территории того государства, где эти документы выданы. В этом случае документ сначала заверяется в МИД или ином уполномоченном ведомстве государства, на территории которого выписан данный документ. Затем его следует легализовать в консульском учреждении России в этом государстве;
  • непосредственно в России. В этом случае иностранный документ сначала заверяется в дипломатическом представительстве (консульском учреждении) того государства, на территории которого был выдан. Затем его следует легализовать в Департаменте консульской службы МИД России.

И в том и в другом случае для легализации может потребоваться нотариально заверенный перевод документа на русский язык.

Порядок проведения консульской легализации содержится в Административном регламенте, утвержденном приказом МИД России от 18 июня 2012 г. № 9470.

В отношении отдельных государств существует упрощенный порядок признания документов – посредством проставления апостиля. Такая отмена требования легализации иностранных официальных документов возможна на основании Конвенции, подписанной 5 октября 1961 г. в Гааге (Нидерланды) (ч. 4 ст. 15 Конституции РФ). Так, например, ее участниками являются (помимо России) Белоруссия, Великобритания, Германия, Греция, Италия, Норвегия, Португалия, США, Финляндия, Швейцария, Япония.

Апостиль представляет собой специальный штамп установленного образца, который удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Его проставляет на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, компетентное ведомство государства, в котором был выдан этот документ.
Об этом сказано в статьях 4–5 Конвенции от 5 октября 1961 г.

Кроме того, легализации и проставления апостиля может не потребоваться, если международным договором (например, двусторонним соглашением о правовой помощи) предусмотрена отмена этих процедур (ч. 4 ст. 15 Конституции РФ). В отношении документов, выданных на территории стран, с которыми подписано такое соглашение, может потребоваться только их нотариально заверенный перевод (без легализации и апостилирования).

К числу стран, с которыми Россия имеет двусторонние договоры о правовой помощи, в частности, относятся:

Совет редактора: по вопросам легализации иностранных официальных документов, в частности, относится ли та или иная страна к государствам, взаимоотношения с которыми не требуют такой легализации, обратитесь в Консульский департамент МИД России (в представительство МИД России в субъекте).

Это можно сделать путем устного (в т. ч. по телефону) или письменного обращения. Телефоны и адреса приведены на сайте www.mid.ru (вкладка справа «Приемная МИД России» или «Представительства МИД России в субъектах Федерации»). Такой порядок следует из пунктов 3–5 Административного регламента, утвержденного приказом МИД России от 18 июня 2012 г. № 9470.

КСС «Система Кадры» 2015

Нина Ковязина, заместитель директора департамента образования и кадровых ресурсов Минздрава России

21.07.2015

С уважением и пожеланием комфортной работы, Екатерина Зайцева,

эксперт Системы Кадры

Петиция от всех кадровиков России

В Трудовом кодексе есть досадные пробелы, которые усложняют работу кадровикам, хотя ничего не стоит их устранить.

Анонсы будущих номеров
    Подробнее о журнале


    Ваша персональная подборка

      Школа

      Самое выгодное предложение

      Проверь свои знания и приобрети новые

      Записаться

      Самое выгодное предложение

      Самое выгодное предложение

      Воспользуйтесь самым выгодным предложением на подписку и станьте читателем уже сейчас

      Живое общение с редакцией

      А еще...









      © 2011–2017 ООО «Актион кадры и право»

      Журнал «Кадровое дело» –
      практический журнал по кадровой работе

      Все права защищены. Полное или частичное копирование любых материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции журнала «Кадровое дело». Нарушение авторских прав влечет за собой ответственность в соответствии с законодательством РФ.

      Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи,
      информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
      Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-62263 от 03.07.2015

      
      • Мы в соцсетях
      Сайт использует файлы cookie. Они позволяют узнавать вас и получать информацию о вашем пользовательском опыте. Это нужно, чтобы улучшать сайт. Если согласны, продолжайте пользоваться сайтом. Если нет – установите специальные настройки в браузере или обратитесь в техподдержку.
      ×

      Чтобы скачать этот и другие экспертные материалы сайта, оформите ознакомительный доступ.

      Не беспокойтесь, это займет меньше минуты.

      Получить доступ

      Простите, что прерываем ваше чтение

      Чтобы обеспечить качество материалов и защитить авторские права редакции, многие статьи на нашем сайте находятся в закрытом доступе.

      Предлагаем вам зарегистрироваться и продолжить чтение. Это займет всего 2 минуты.

      У меня есть пароль
      напомнить
      Пароль отправлен на почту
      Ввести
      Я тут впервые
      2 минуты, и вы продолжите читать
      Введите эл. почту или логин
      Неверный логин или пароль
      Неверный пароль
      Введите пароль